Аутор ИоуТубе канала Реал Талк о учењу енглеског језика.
1. Одсеците се на потеру
Значење: идите право на ствар.
Овај израз има веома интересантну историју. Рез је склоп који се лијепи у кино (пријелаз из једног оквира у други), потјера је потјера (на примјер, полицајци након криминалца). У прошлости, најзанимљивији дио филма у филму била је потјера, али неискусни сценаристи уметнули су у траку превише досадних дијалога који су мало утјецали на радњу. Касније су продуценти гледали траку и рекли: “Овај дио је превише досадан. Хајде да га исечемо и идемо право у лов. Тако да је израз изрезан на лов и заглављен у језику.
Пример. Види, немам времена за ово. Већ је пререзао на лов. "Слушај, немам времена за ово." Иди право на ствар.
2. Возач задњег седишта
Значење: онај који даје непожељан савјет.
Понекад људи на задњем седишту аутомобила почну да дају савете возачу, који не само да му помаже, већ га, напротив, нервира. У модерном енглеском језику овај израз се користи и буквално и фигуративно.
Пример. Тренутно сте превише возача задњег седишта. Могу сам, хвала! - Сада ми дајеш превише савјета који ми не требају. Могу сам, хвала!
3. Повуци нечију ногу
Значи: исмијавати некога, играти некога.
У 18. веку у Енглеској, улице су биле веома прљаве, тако да је у то време таква шала била изузетно популарна: неко би узео штап или штап са удицом, ставио подножје на другу особу, а он би пао лицем у земљу. Дословно, овај израз се преводи као "повући некога за ногу".
Пример. Ово не може бити истина. Мора да сте ми повукли ногу! - Не може бити. Зезаш ме!
4. Толико о нечему
Значи: то је све; нешто је кренуло наопако, као што је и планирано.
Обично се овај израз користи за изражавање разочарења у ситуацији која се развила другачије него што је била намјера.
Пример. Време је ужасно. Толико о нашој шетњи парком. - Време је одвратно. Не ради у парку.
5. Желите
Значење: шта друго.
Овај израз је еквивалент руском "да, управо сада" или "аха, побјегао", то јест, саркастичан одговор на неку врсту захтјева.
Пример:
- Хоћеш ли ми купити нови иПхоне? (Хоћеш ли ми купити нови иПхоне?)
- Да, желиш! (Да, шта још!)
6. Нема зноја
Значи: не брините, врло лако.
Овај идиом је синоним за комад торте. Ријеч зној се преводи као "зној". Израз се користи када се говори о нечем лаганом (то се може учинити без знојења). Такође, фраза се понекад користи као неформални одговор на “Хвала вам!”
Пример:
- Можете ли завршити пројекат до петка? (Да ли ћете завршити пројекат до петка?)
- Нема зноја, шефе! (Да, нема проблема, шефе!)
7. Иди Дутцх
Значи: плати за себе.
У САД-у, на примјер, када пар оде на састанак, често се сватко плаћа за себе, а то се сматра пристојним и коректним. Сам израз долази од такозваних холандских врата (холандски - "холандски"), који су подељени на два идентична дела.
Пример. Идемо заједно! Идемо холандски ако желите. - Идемо на састанак! Ако желите, плаћамо једнако.
8. Назовите га дан
Значење: заокружите.
Овај израз се често користи на послу у смислу "довољно за данас, хајде да завршимо".
Пример. У реду, назовимо га дан. - Доста за данас.
9. Изађите са шина
То значи: полудјети, одлетјети са завојнице.
Успоредба је врло једноставна: како влак одлази са шина, са свог нормалног пута, тако и особа полуди.
Пример. Изгледа да је Јим отишао са шина. "Изгледа да је Џим потпуно изван себе."
10. Ухватите некога са црвеном руком
Значи: ухвати некога са црвеном руком.
Историја порекла израза је прилично тривијална. Ако особа има црвене руке, онда је, највјероватније, у крви. А ако су у крви, онда је сигурно крив. Наравно, данас се овај израз користи у фигуративном смислу.
Пример. Ухваћен си на црвено. - Нема смисла порицати да си ухваћен.
Погледајте и:
- 10 разговорних скраћеница на енглеском језику које бисте требали знати →
- 12 Енглески неологизми које желите да користите →
- 13 енглеске скраћенице чије значење можда не знате →